欢迎来到沃文网! | 帮助中心 分享知识,传播智慧!
沃文网
全部分类
  • 教学课件>
  • 医学资料>
  • 技术资料>
  • 学术论文>
  • 资格考试>
  • 建筑施工>
  • 实用文档>
  • 其他资料>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 沃文网 > 资源分类 > DOC文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    英语专业毕业论文-A Comparison between Chinese and Western Taboos.doc

    • 资源ID:1077515       资源大小:117KB        全文页数:21页
    • 资源格式: DOC        下载积分:10积分
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: QQ登录 微博登录
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要10积分
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,下载更划算!
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    英语专业毕业论文-A Comparison between Chinese and Western Taboos.doc

    1、毕业论文(设计)题 目: A Comparison between Chinese and Western Taboos 姓 名:指导教师:系 别:英语系专 业:英语教育年 级:2009级学 制:3年AbstractLanguage is the carrier of culture. Different country has its culture deeply rooted in its language, and in turn, the use and development of language have been greatly affected by the culture.

    2、 So, learning a foreign language is to learn not only the vocabulary and grammar, but also know about the culture. Linguistic taboo exists in almost every aspect of peoples life and is a universal social phenomenon both in China and the west. The same taboos in Chinese and English include aspects of

    3、 death and funeral etc. Because of the different cultural background, ideologies and the concepts of value, there are some different taboos in aspects of privacy, religion and number etc. Sometimes, these similarities and differences bring a lot of troubles to cross-cultural communication. How to av

    4、oid these troubles? The most important is to have a good knowledge of the taboo culture and use euphemism. This paper would help people improve their ability of cross-cultural communication and achieve better communicational effects by comparative analysis.Key words Chinese and Western, taboos, cult

    5、ure, Comparison摘要语言是文化的载体,不同国家的文化都深深地根植于它的语言中。反过来,语言的应用和发展也受到文化很大的影响。因此,学习一国语言不仅要学习它的词汇和语法,还要学习其文化。语言禁忌存在于人们生活的各个方面,是一种中西方普遍存在的社会现象 在汉英两种语言中,有一些禁忌语是一致的。如”死”和”葬礼”等方面。但是由于中西方文化背景、意识形态、价值观念等的不同,其禁忌语也有一些差异,如在个人隐私,宗教及数字禁忌等方面。这些异同有时会给跨文化交际带来麻烦。如何避免这些麻烦,最重要的是充分了解中西方禁忌文化以及使用适当的委婉语。本文旨在通过对比分析汉英禁忌语来帮助人们提高跨文化交

    6、际的能力,从而达到理想的交际效果。关键词 中西方,禁忌语,文化,对比ContentsIntroduction.1Chapter Evolution of Linguistic Taboos.21.1 Primitive Superstitious Stages.21.2 Feudal Patriarchal Stage.31.3 Modern Democratic Stage.3Chapter Similarities of English and Chinese Taboos.42.1 In language.4 2.1.1 In Pronunciation.42.1.2 In Vocabu

    7、lary.52.2 In life.62.2.1 About Death.62.2.2 About Funeral.7Chapter Differences of English and Chinese Taboos.83.1 Differences of Privacy.83.2 Differences of Religion.93.3 Differences of Number.103.4 Differences of Color.113.5 Differences of Social Taboos.113.6 Differences of Public Taboos.133.7 Diff

    8、erences of Gifts Taboos.14Conclusion.16Bibliography.17IntroductionTaboo is a subject that people avoid because they think it is offensive or embarrassing or a social custom which means a particular activity or subject must be avoided. Taboo is the reflection of societys cultural background, social b

    9、elief and value concepts. Generally speaking, taboo is composed of non-language taboo and language taboo. The taboos studied in this paper include not only the taboo in language but also the things that are regarded as taboo.Taboo is also spelled as tabu, Tongan tabu, or Maori tapu. The term taboo i

    10、s of Polynesian origin and was first noted by Captain James Cook during his visit to Tonga in 1771. He introduced it into the English language, after which it achieved widespread currency. Although taboos are often associated with the Polynesian cultures of the South Pacific, they have proved to be

    11、present in virtually all societies past and present. Taboo is regarded as one of the greatest obstacles in intercultural communication. Misusing taboo will lead to serious consequences such as cultural conflicts. Domestic and foreign experts have done extensive research on taboos. For example, Sigmu

    12、nd Freud, Austrian doctor, psychologist, philosopher, and founder of psychoanalysis, wrote the famous book Totem and Taboo, in which he analyzed the origin of taboos and their manifestations. English writer James McDonald compiled Dictionary of Obscenity & Taboo, introducing taboo words from linguis

    13、tics, folklore and literature. The book Chinese Folk Taboos written by Chinese writer Ren Cheng is the first work to systematically expound the Chinese folk taboos. However, the comparative study of English and Chinese taboos is relatively small.Taboo is a kind of sociolinguistic phenomenon, which i

    14、s closely related to its culture background. With the increasing inter-cultural communication, it is necessary for people to pay more attention to the taboos in different cultures. Language reflects culture and is the carrier of culture. Culture is the combination of belief, habits, living patterns

    15、and behavior, which is generally owned by the people who occupy a specific geographical area. Different country has its culture deeply rooted in its language, and in turn, the use and development of language have been greatly affected by the culture. Learning a foreign language is to learn not only

    16、the vocabulary and grammar, but also know about a kind of culture. Culture contains an extremely wide range of elements, such as history, social customs and literature, etc. Knowing about these is the necessary conditions and methods to learn a language and communicate. In this paper, through the co

    17、mparative analysis of the similarities and differences between English and Chinese taboos, people can get a deep understanding of the different cultural connotation and value concepts of the East and West. Moreover, this paper is helpful for people to more accurately understand and use English and m

    18、ake a more successful cross-culture communication. Chapter I Evolution of Linguistic Taboos1.1 Primitive Superstitious Stages About the origin of taboo, there are two viewpoints now. One viewpoint is that the word taboo was borrowed from Tongan, a Polynesian language, in which it refers to acts that

    19、 are forbidden or to be avoided. When an act is taboo, reference to this act may also become taboo. That is, first you are forbidden to do something, then you are forbidden to talk about it. The other viewpoint is that the term Taboo is originated from native language in the middle Pacific Islands.

    20、Most scholars preferred the first viewpoint. The Cambridge Encyclopedia of Language defines the word “taboo” as follows: “taboo has been borrowed from Tongan, where it means holy or untouchable.”Taboo phenomena are not unique in Tonga. Instead, it has long existed in all cultures and language throug

    21、hout the world. In the primitive stages of human society, with the backwardness of social civilization and the low productivity, it was hard for people to conquer the natural disasters and diseases, so people thought that the natural disasters and diseases were all god s punishment for human and the

    22、y dare not to mention the words relating to god or devil. 1.2Feudal Patriarchal Stage With the development of society, classes emerged and the unfairness appeared. There were more restrictions on peoples conservation and behavior due to the dictatorship of the ruling class. Especially in the slave s

    23、ociety, slaves were used as tools that can speak without any freedom of speech. In the ancient China, a series of cruel principles, such as burning books and burying Confucian scholars alive and literary inquisition, had imprisoned peoples minds strictly. Taboos were most highly developed in the Pol

    24、ynesian societies of the South Pacific, but virtually they have been present in all cultures. Therefore, the word “taboo”, as a special noun for this kind of special phenomenon, was brought to sociology and anthropology. It is interpreted as one way in which a society expressed its disapproval of ce

    25、rtain kinds of behavior in which were considered to do harm to its members either for supernatural reasons or for hiring such behavior will violate a moral code. For example, the Zuni, an Indian people in New Mexico, U. S. A., regard frog as their god, therefore, the word “takka”(frogs) is forbidden

    26、 during the religious feasts, and instead, there is a very long linguistic structure- “several are sitting in a shallow basin where they are in liquid”.(Mao Feng, 2002:109) 1.3 Modern Democratic StageIn modern times, linguistic taboos still play a significant role during the cross-cultural communica

    27、tion. So it is necessary for us to get to know the similarities and differences between the Chinese and English taboos.There is no generally accepted explanation of taboo till now, but there is broad agreement that the taboos current in any society tend to become prohibitions, excluding something fr

    28、om use, approach, or mention because of their sacred and inviolable nature, or bans or inhibitions resulting from social custom or emotional aversion.There are two aspects of taboo: one is that objects, being respected, cant be used freely; the other is that objects, being despised, cant be touched

    29、freely. In a broader sense, taboo exists in all known cultures, referring to certain acts, objects or relationship of which the society wishes to avoid and the language used to talk about them. In other words, taboo consists of Behavioral Taboo and Verbal Taboo. Generally speaking, Behavioral Taboo

    30、causes Verbal Taboo. Verbal Taboo indicates “a total or partial prohibition of the use of certain words, expressions and topics in social interaction.”(Feng Gang, 2006:77)Chapter II Similarities of English and Chinese Taboos2.1 In language2.1.1 In PronunciationPeople in China and English-speaking co

    31、untries generally believe that if the words they speak have the meaning of misfortune or disaster, they may be caught in trouble or disaster and they also hold that if they replace the words which have the meaning of misfortune or disaster with their homophones which have the meaning of luck and for

    32、tune, the misfortune and disaster can be avoided.Many taboos in Chinese language are developed from peoples superstitions. A custom in Shanxi, China is that people are not allowed to plant mulberries in front of their house and people are not allowed to plant willows behind their house. The reason i

    33、s that 桑(mulberry) shares the same pronunciation with 丧(mourning) and the pronunciation of 柳(willow) is the same as that of 绺, which implies that there may be a funeral in the family or something of the family may be stolen 6. Chinese gamblers rarely speak the word 书 (book), for 书(book) has the same

    34、 pronunciation as that of 输(lose). In the aspect of present-giving, Chinese people seldom choose a clock as a gift for other peoples wedding or birthday, because “clock” means 钟(zhong) in Chinese, which is pronounced the same as the Chinese character 终(end), implying the meaning of death in China. M

    35、any fishermen in the provinces of south China always avoid speaking the words such as fan/翻(turn over) or chen/沉(sink) and some of them even change their surname 陈(chen) for it is pronounced the same as the Chinese character 沉(sink). Similarly, in English-speaking countries, such a kind of examples

    36、can be also found in English language. When English-speaking people speak a word which has the same pronunciation as that of a taboo word, they need to replace the word with another word to express the same meaning. For example, “in the early 18th century, women in English-speaking countries try to

    37、avoid speaking the word arse (the fleshy part of the human body that you sit onthe flashy part of the human body that you sit on), or else women are considered to be inelegant(Cui Xiaojuan, 2008:94). The English words such as “fuck”, “fack” and “feck” have been rarely used in todays daily communicat

    38、ion because they are similar to the taboo word “fuck” in pronunciation. Thats the reason why some words which have the same pronunciation as that of the taboo words are already out of use. 2.1.2 In VocabularySwearwords as part of the taboo vocabulary are also called four-letter words in English-spea

    39、king countries, for most of swearwords consist of four letters such as piss, shit, crap, fuck and etc. The swearwords are vulgar and offensive. The animals names are often used by English speakers to form the swearwords and it is very improper and impolite to speak the animals names such as “bitch,

    40、cow, swine and pig” in most daily communications, in particular the conversations with women. A vocabulary list once was published by the British Parliament to show people the abusive, offensive and unparliamentary expressions, such as “cad, cheeky, liar, prevaricating, fascist and etc. In the gener

    41、al daily conversations, these offensive words are regarded as taboo words and it is impolite to use them.In Chinese vocabulary, the similar expressions such as “小兔崽子”, “羊巴羔子”, “狗娘养的”, “小王八” are used by Chinese people to offend and insult others. However, people try to avoid speaking them in communic

    42、ations with others to show the politeness. Obscene words, as one type of taboo words, refer to the offensive sex-related words and expressions. In other words, use of obscene words in communications may result in offence to the social moral principles. In both China and English-speaking countries, p

    43、eople seldom use obscene words in public and formal occasions and the obscene words are not allowed to appear in the literary language. The American Sexual Revolution in the 1960s and 1970s made American people more open toward sex, but the sex-related words are still rarely adopted by people in wri

    44、tten language. In China, people take a very serious attitude towards sex. “作风问题”or”不正当关系” are often used by Chinese people to refer to the immoral sexual relationship of other people. In addition, pregnancy is a normal physiological phenomenon but because it is linked with sex, people feel a little

    45、embarrassed to directly use it in daily communication. Therefore, English speakers may say “she is expecting a baby” or “she is in a family way” when they want to express that some one is pregnant. Chinese people may speak “有喜了”, “行动不便了” to express a womans pregnancy. 2.2 In life2.2.1About DeathThere are two aspects about the death taboo. The first aspect is humans fear of death, especially the fear and rejection of the body. In another word, it can be seen as the contact taboo. Bataille, the successor of Nietzsche and Hegel, addresses his idea that people sense a rough p


    注意事项

    本文(英语专业毕业论文-A Comparison between Chinese and Western Taboos.doc)为本站会员(精***)主动上传,沃文网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知沃文网(点击联系客服),我们立即给予删除!




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服点击这里,给沃文网发消息,QQ:2622162128 - 联系我们

    版权声明:以上文章中所选用的图片及文字来源于网络以及用户投稿,由于未联系到知识产权人或未发现有关知识产权的登记,如有知识产权人并不愿意我们使用,如有侵权请立即联系:2622162128@qq.com ,我们立即下架或删除。

    Copyright© 2022-2024 www.wodocx.com ,All Rights Reserved |陕ICP备19002583号-1

    陕公网安备 61072602000132号     违法和不良信息举报:0916-4228922